庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺我将得邑金将贷子三百金可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺我将得邑金将贷子三百金可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”
庄周家境贫穷,因此到监河侯那里去借粮。监河侯答应道:“好的!我将要收到封邑的租赋税金,收到后借给你三百金,可以吗?”庄周气得变了脸色,说:“我昨天来的时候,听到路中间有呼救声。我环顾四周看到车辙中有条鲋鱼困在那里。我问它说:‘鲋鱼,你(在这)做什么呀?’它回答说:‘我是东海水族的臣民,你有一升半斗的水救活我吗?’我说:‘好的!我将要到南方去游说吴国和越国的国王,引过西江的水来迎接你(回东海)好吗?’鲋鱼气得变了脸色,说:‘我离开住惯了的地方,就无法生存。(现在)我只要能得到一升半斗的水,就能活下去。你却说出这样的话来,还不如早一点到干鱼市场来找我!”
庄周家贫,故往贷(dài)¹粟(sù)于监河侯。监河侯曰:“诺我将得邑金²将贷子三百金可乎?”庄周忿(fèn)然³作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾⁴视车辙,中有鲋(fù)鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我东海之波臣⁵也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆⁶!’”
¹贷:借。²邑金:封邑的租赋税金。³忿然:愤怒的样子。⁴周顾:环视。⁵波臣:海神的臣子。⁶肆:店铺。
庄周家贫,故往贷粟于监河侯。监河侯曰:“诺我将得邑金将贷子三百金可乎?”庄周忿然作色,曰“周昨来,有中道而呼者,周顾视车辙,中有鲋鱼焉。周问之曰:‘鲋鱼来,子何为者邪?’对曰:‘我东海之波臣也。君岂有斗升之水而活我哉?’周曰:‘诺,我且南游吴、越之王,激西江之水而迎子,可乎?’鲋鱼忿然作色曰:‘吾失吾常与,我无所处。吾得斗升之水然活耳。君乃言此,曾不如早索我于枯鱼之肆!’”
此文叙写庄子与监河侯之间关于借贷的对话。庄子因贫困向监河侯借粮,监河侯承诺等收到封邑的税金后再借三百金,庄子则以鲋鱼急需斗升之水救命的比喻,讽刺监河侯的空话与不切实际。这篇寓言说明人们期求得到的帮助是具体的、实在的、有诚意的,而不需要任何甜言蜜语;见死不救还用慷慨动听的空话装扮自己的人是令人深深厌恶的。当别人有困难时,就要诚心实意地去帮助,耍嘴皮子说空话,没有任何意义,也解决不了任何实际的问题。
hé涸zhé辙zhī之fù鲋
zhuāng庄zhōu周 〔xiān先qín秦 〕
zhuāng庄zhōu周jiā家pín贫 ,gù故wǎng往dài贷sù粟yú于jiān监hé河hóu侯 。jiān监hé河hóu侯yuē曰 : “nuò诺wǒ我jiāng将dé得yì邑jīn金jiāng将dài贷zǐ子sān三bǎi百jīn金kě可hū乎 ? ”zhuāng庄zhōu周fèn忿rán然zuò作sè色 ,yuē曰 “zhōu周zuó昨lái来 ,yǒu有zhōng中dào道ér而hū呼zhě者 ,zhōu周gù顾shì视chē车zhé辙 ,zhōng中yǒu有fù鲋yú鱼yān焉 。zhōu周wèn问zhī之yuē曰 : ‘fù鲋yú鱼lái来 ,zǐ子hé何wéi为zhě者yé邪 ? ’duì对yuē曰 : ‘wǒ我dōng东hǎi海zhī之bō波chén臣yě也 。jūn君qǐ岂yǒu有dǒu斗shēng升zhī之shuǐ水ér而huó活wǒ我zāi哉 ? ’zhōu周yuē曰 : ‘nuò诺 ,wǒ我qiě且nán南yóu游wú吴 、yuè越zhī之wáng王 ,jī激xī西jiāng江zhī之shuǐ水ér而yíng迎zǐ子 ,kě可hū乎 ? ’fù鲋yú鱼fèn忿rán然zuò作sè色yuē曰 : ‘wú吾shī失wú吾cháng常yǔ与 ,wǒ我wú无suǒ所chǔ处 。wú吾dé得dǒu斗shēng升zhī之shuǐ水rán然huó活ěr耳 。jūn君nǎi乃yán言cǐ此 ,zēng曾bù不rú如zǎo早suǒ索wǒ我yú于kū枯yú鱼zhī之sì肆 ! ’ ”