苏武牧羊

作者: 两汉    班固

  律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。

  武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

  律知武终不可胁,白单于。单于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮雪,与旃毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
  卫律知道最终不能胁迫苏武投降,就把情况报告了单于。单于越发想要使苏武投降,就将苏武囚禁在大窑里,断绝他的饮食。天降大雪,苏武就卧在地上,吞食雪团与毡毛,得以几日没被饿死。匈奴人以为他是神人,就把他迁移到北海边没有人烟的地方,让他放牧公羊,等到公羊生了小羊才让他回来。并把他与属吏常惠等分开,分别安置在不同的地方。

  武既至海上,廪食不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
  苏武迁移到北海后,匈奴不供给他粮食,他只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,时时刻刻把它带在身边,以致节上的旄都脱落了。

  律知武终不可胁¹,白²单于。单于愈益³欲降之。乃幽武,置大窖(jiào)中,绝不饮食。天雨雪。武卧啮(niè)雪,与旃(zhān)毛并咽之,数日不死。匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝(dī)。羝乳乃得归。别其官属常惠等,各置他所。
  ¹胁:用威胁的手段。²白:告诉。³益:更加。⁴降:使……投降。⁵乃:就。⁶羝:公羊。

  武既至海上,廪(lǐn)¹不至,掘野鼠去草实而食之。杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。
  ¹廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。

yáng

bān liǎnghàn 

    zhīzhōngxié báichán chánxiángzhī nǎiyōu zhìjiàozhōng juéyǐnshí tiānxuě nièxuě zhānmáobìngyànzhī shù xiōngwéishén nǎiběihǎishàngrénchù shǐ使 nǎiguī biéguānshǔchánghuìděng zhìsuǒ 

    zhìhǎishàng lǐnshízhì juéshǔcǎoshíérshízhī zhànghànjiéyáng cāochí jiémáojìnluò 

《苏武牧羊》作者:班固

简介 诗词 班固

班固(32年—92年),字孟坚,扶风安陵(今陕西咸阳东北)人,东汉著名史学家、文学家。班固出身儒学世家,其父班彪、伯父班嗣,皆为当时著名学者。班固一生著述颇丰。作为史学家,《汉书》是继《史记》之后中国古代又一部重要史书,“前四史”之一;作为辞赋家,班固是“汉赋四大家”之一,《两都赋》开创了京都赋的范例,列入《文选》第一篇;同时,班固还是经学理论家,他编辑撰成的《白虎通义》,集当时经学之大成,使谶纬神学理论化、法典化。 ► 13篇诗文► 5287条名句

《苏武牧羊》译文及注释

译文
  卫律知道最终不能胁迫>苏武投降,就把情况报告了单于。单于越发想要使苏武投降,就将苏武囚禁在大窑里,断绝他的饮食。天降大雪,苏武就卧在地上,吞食雪团与毡毛,得以几日没被饿死。匈奴人以为他是神人,就把他迁移到北海边没有人烟的地方,让他放牧公羊,等到公羊生了小羊才让他回来。并把他与属吏常惠等分开,分别安置在不同的地方。

  苏武迁移到北海后,匈奴不供给他粮食,他只能掘取野鼠所储藏的野生果实来吃。他拄着汉廷的符节牧羊,时时刻刻把它带在身边,以致节上的旄都脱落了。

注释
胁:用威胁的手段。
白:告诉。
益:更加。
降:使……投降。
乃:就。
羝:公羊。
廪食:公家供应的粮食。苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。 >