吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍人有少孺子者,欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之患也。”吴王曰:“善哉。”乃罢其兵。
吴王欲伐荆,告其左右曰:“敢有谏者死!”舍曰有少孺子者,欲谏不敢,则怀丸操弹,游于后园,露沾其衣,如是者三旦。吴王曰:“子来,何苦沾衣如此?”对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附,欲取蝉,而不知黄雀在其傍也;黄雀延颈欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利,而不顾其后之患也。”吴王曰:“善哉。”乃罢其兵。
吴国国王想要攻打楚国,告诫大臣们说:“谁敢劝阻就处死!”门客中有一个青年想要劝诫吴王但又不敢,于是每天早晨,他拿着弹弓、弹丸在王宫后花园游玩,露水湿透他的衣鞋,接连三个早晨如此。吴王问道:“你过来,有什么必要让衣服(被露水)都沾得这样湿呢!”青年回答:“园子里有一棵树,树上有一只知了,知了停息在树上一边放声的叫着一边吸饮着露水,却不知道有只螳螂就在蝉的身后;螳螂缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢,想捕捉知了,却不知道有只黄雀就在螳螂身旁;黄雀伸长脖子想要啄食螳螂,却不知道有个小孩举着弹弓在树下要射击它。这三种动物,都想得到它们眼前的利益,却没有考虑到它们身后的祸患。”吴王想了想说:“你讲得很有道理!”于是吴王放弃了攻打楚国的打算。
吴王¹欲²伐(fá)³荆(jīng)⁴,告其左右曰:“敢有谏(jiàn)⁵者死!右舍人⁶有少孺子⁷者,欲谏不敢,则怀丸操弹⁸,游于后园,露沾其衣,如是者三旦⁹。吴王曰:“子¹⁰来,何苦沾衣如此?右对曰:“园中有树,其上有蝉,蝉高居悲鸣,饮露¹¹,不知螳螂在其后也;螳螂委身曲附¹²,欲取蝉,而不知黄雀在其傍(bàng)¹³也;黄雀延颈¹⁴欲啄螳螂,而不知弹丸在其下也。此三者皆务欲得其前利¹⁵,而不顾¹⁶其后之患¹⁷也。右吴王曰:“善哉¹⁸。右乃罢¹⁹其兵²⁰。
¹吴王:指吴王寿梦。²欲:想要。³伐:征讨,讨伐。⁴荆:指楚国。⁵谏:规劝。以下劝上为谏。⁶舍人:门客。⁷少孺子:年轻人。⁸怀丸操弹:怀揣子弹,手拿弹弓。操:持、拿。⁹三旦:三个早晨,三天。三,泛指多次。天,古汉语里“旦右就是“早晨右的意思。¹⁰子:你。¹¹悲鸣,饮露:一边放声地叫着一边吸饮着露水。古汉语中悲并不一定指代“悲伤右。¹²委身曲附:缩着身子紧贴树枝,弯起了前肢。附即“跗右,脚背,这里代脚。委:曲折。曲:弯曲。¹³傍:同“旁右,旁边。¹⁴延颈:伸长脖子。延,伸长。颈,脖子。¹⁵务欲得其前利:力求想要得到眼前的利益。务:一定,必须。利:利益。¹⁶顾:考虑。¹⁷患:忧患、灾祸。¹⁸善哉:好。¹⁹罢:停止。²⁰兵:战争。
táng螳láng螂bǔ捕chán蝉
liú刘xiàng向 〔liǎng两hàn汉 〕
wú吴wáng王yù欲fá伐jīng荆 ,gào告qí其zuǒ左yòu右yuē曰 : “gǎn敢yǒu有jiàn谏zhě者sǐ死 ! ”shè舍rén人yǒu有shào少rú孺zǐ子zhě者 ,yù欲jiàn谏bù不gǎn敢 ,zé则huái怀wán丸cāo操dàn弹 ,yóu游yú于hòu后yuán园 ,lù露zhān沾qí其yī衣 ,rú如shì是zhě者sān三dàn旦 。wú吴wáng王yuē曰 : “zǐ子lái来 ,hé何kǔ苦zhān沾yī衣rú如cǐ此 ? ”duì对yuē曰 : “yuán园zhōng中yǒu有shù树 ,qí其shàng上yǒu有chán蝉 ,chán蝉gāo高jū居bēi悲míng鸣 ,yǐn饮lù露 ,bù不zhī知táng螳láng螂zài在qí其hòu后yě也 ;táng螳láng螂wěi委shēn身qū曲fù附 ,yù欲qǔ取chán蝉 ,ér而bù不zhī知huáng黄què雀zài在qí其páng傍yě也 ;huáng黄què雀yán延jǐng颈yù欲zhuó啄táng螳láng螂 ,ér而bù不zhī知dàn弹wán丸zài在qí其xià下yě也 。cǐ此sān三zhě者jiē皆wù务yù欲dé得qí其qián前lì利 ,ér而bú不gù顾qí其hòu后zhī之huàn患yě也 。 ”wú吴wáng王yuē曰 : “shàn善zāi哉 。 ”nǎi乃bà罢qí其bīng兵 。